Keine exakte Übersetzung gefunden für شكوى جنائية

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch شكوى جنائية

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • 1 Ministerio de Trabajo y Recursos Humanos (2004). National Labour Force Survey Report 2004. Real Gobierno de Bhután
    فبموجب قانون الإجراءات المدنية والجنائية يجوز لأي ذكر أو أنثى أن يقيم دعوى مدنية أو أن يقدم شكوى جنائية.
  • Cuando el autor de la queja sometió su caso al Comité, es decir, más de 23 meses después de la denuncia penal, aún no había recibido respuesta alguna.
    وعندما قدم صاحب الشكوى قضيته إلى اللجنة، بعد أكثر من 23 شهراً عقب تقديم الشكوى الجنائية، لم يكن قد وصله رد من المدعي العام.
  • Con respecto al agotamiento de los recursos de la jurisdicción interna, el Comité tomó nota de la información facilitada por el autor de la queja sobre la querella que había incoado ante el ministerio fiscal.
    وفيما يتعلق باستنفاد وسائل الانتصاف المحلية، أحاطت اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من صاحب الشكوى بشأن الشكوى الجنائية التي قدمها إلى المدعي العام.
  • En virtud del artículo 19 de la Ley de Procedimiento Penal, de 1991, la Fiscalía tiene la facultad de dirigir las investigaciones en los casos de demandas penales, al determinar los cargos, formular las acusaciones y supervisar la evolución del caso en los tribunales.
    وبموجب المادة 19 من قانون الإجراءات الجنائية لعام 1991، فإن لمكتب المدعي العام صلاحيات توجيه التحقيق في أي شكوى جنائية، وتوجيه التهم، وتقديم الادعاءات، والإشراف على سير القضية في المحكمة.
  • En cuanto a la supuesta violación de los artículos 12 y 13 de la Convención, el Comité observa que el ministerio fiscal nunca informó al autor de la queja de si se estaba llevando a cabo o se había llevado a cabo una investigación después de la querella incoada por el autor el 31 de enero de 2000.
    5-4 وفيما يتعلق بزعم انتهاك المادتين 12 و13 من الاتفاقية، تلاحظ اللجنة أن المدعي العام لم يبلغ صاحب الشكوى مطلقاً بما إذا كان التحقيق جارياً أو قد أُجري بعد تقديم الشكوى الجنائية في 31 كانون الثاني/يناير 2000.
  • Entre tanto, el 7 de abril de 1998 el autor había presentado ante la Fiscalía de Delitos Leves de Tesalónica, una querella contra los cuatro agentes que intervinieron en el tiroteo en que murió el Sr.
    2-6 وفي غضون ذلك، كان صاحب البلاغ قد قدم في 7 نيسان/أبريل 1998، شكوى جنائية إلى مكتب المدعي العام المعني بالجنح في مدينة سالونيك ضد رجال الشرطة الأربعة المتورطين في حادثة إطلاق النار على السيد سيلال.
  • Es tarde, Oliver. Gracias por denunciarlo. Le he dado una foto a los forenses.
    الوقت متأخر، (أوليفر). شكراً لتقديم الشكوى أعطيت صورة للجنائيون، فــ دع الإمر لهم
  • Por temor a las represalias de la policía y por no conocer bien sus derechos, el autor de la queja no presentó una querella penal en la oficina del ministerio público de Novi Sad hasta el 7 de noviembre de 1996, en la que afirmó que un agente de policía no identificado cometió el delito de extracción de declaración haciendo uso de la fuerza en violación del artículo 65 del Código Penal de Serbia.
    2-3 وخشية انتقام رجال الشرطة، لم يقم صاحب الشكوى بتقديم شكوى جنائية إلى مكتب المدعي العام في نوفي ساد إلا في 7 تشرين الثاني/نوفمبر 1996، وادعى فيها أن رجل شرطة يجهل هويته قد ارتكب في حقه جريمة انتزاع تصريح بالقوة انتهاكاً للمادة 65 من قانون العقوبات في صربيا.
  • En cuanto a la presunta violación de los artículos 12 y 13 de la Convención, el Comité ha tomado nota de que el ministerio público no solicitó al juez que iniciara una investigación preliminar hasta 34 meses después de haberse presentado la denuncia penal el 7 de noviembre de 1996, y que el Estado Parte no adoptó ninguna otra medida para investigar los hechos denunciados por el autor de la queja.
    7-2 وفيما يتعلق بمزاعم انتهاك المادتين 12 و13 من الاتفاقية، تلاحظ اللجنة أن المدعي العام لم يطلب من القاضي الشروع في تحقيق أولي إلا بعد مرور 34 شهراً على تقديم الشكوى الجنائية في 7 تشرين الثاني/نوفمبر 1996، وأن الدولة الطرف لم تتخذ المزيد من الإجراءات للتحقيق في ادعاءات صاحب الشكوى.
  • El 31 de enero de 2000 el autor de la queja, por intermedio de su abogado, promovió una querella penal en la oficina del ministerio público del municipio de Kragujevac, en la que se declaraba víctima de los delitos de lesiones corporales leves e injurias, previstos en el párrafo 2 del artículo 54 y en el artículo 66 del Código Penal serbio, respectivamente.
    2-3 وفي 31 كانون الثاني/يناير 2000، قدم صاحب البلاغ، عن طريق محام، إلى المدعي العام في بلدية كراغوجفاك شكوى جنائية يدعي فيها أنه ضحية لجريمتي الأذى البدني والضرر المدني الطفيف وفق ما هو منصوص عليه في المادتين 54(2) و66 من القانون الجنائي في صربيا على التوالي.